Mivel a járőrözés a Riviérán eddig teljesen eseménytelen, megint különkiadás jön. Ebben a részben a Légióban vagy a teljes francia hadseregben használt szlengből gyűjtöttem össze egy bejegyzésre valót. Vigyázat, néha vulgáris!
ACHTUNG (német, jelentése: figyelem): azokra a dolgokra hívja fel a figyelmet a napi parancsokban, aminek elmaradása büntetést von maga után. Sokszor még a század parancskönyvében is így használják.
APERO (előétel): ebéd vagy vacsora előtti sport
ASPIRATEUR (porszívó): 1. Tiszti iskolás kadét (aspirant) beceneve
2. Kokainnal egyszer már megbukott katona
BALANCE (mérleg): besúgó, vamzer
BANANE (banán): hiba, bénázás amiért büntetés jár.
BASTOS: lőszer, skuló. Egy cigarettamárka után, amit hasonlóan csomagoltak, mint régen a lőszert.
BINOM (páros): alapkiképzésen a franciául nem beszélő újonchoz rendelt francia anyanyelvű társa. Büntetni is együtt szokták őket.
BIT A CUL (farok a seggbe): kis követési távolság
BORDEL (kupleráj): rendetlenség, káosz
BOUBOU: afrikai néger benszülött. Mi az afgánokat is így becéztük.
BOUGNOULE: arab. Civilben nagyon sértő kifejezés, de nálunk még az arabok is ezt használják a többire.
BOULE DE FEU (tűzgolyó): 1. Össztűz nagy tűzgyorsasággal
2. Kemény, kiváló fizikumú katona
BRONLEUR (faszverő): lógós, aki kivonja magát a munka alól
BTB (fegyver csövére húzott lángrejtő vaktölténynél): seggdugasz, kistermetű katona
CAILLOU (kő): aki nem tud úszni
CHAT MAIGRE (sovány macska): egyszerre karcsú, izmos és gyors katona. Az ideális testalkat.
CHIFFON (rongy): rosszul kivasalt egyenruha, vagy rendezetlen öltözetű katona
CHLABOR (német, lógó fülű): a francia katonák gúnyneve volt a német hadseregben, a sapkájuk miatt. A német önkéntesek hozták be a szót a Légióba, azóta is így hívjuk az összes nem légiós francia katonát.
COMMANDO BASKET (tornacipő kommandó): betegállományban lévő katona. Sokuknak tornaruhát kell hordaniuk az egyenruha helyett, innen a nevük.
COCHON (disznó): dagadt. Már minimális súlyfelesleggel is ki lehet érdemelni a jelzőt.
COULOIR (folyosó): az itt összehívott szakasz-sorakozó. Castelben a szívatások kedvelt helyszíne.
CUISTOT (a konyha és a kigyúrt összevonva): a konyhások gúnyneve. Mivel nem a sportos testalkat jellemző rájuk, így még sértőbb (az a kevés kigyúrt konyhás meg büszkén használja).
DANS LA POCHE/ DANS LE CUL (a zsebben vagy a seggben): a kiképzés záróvizsgájának eredménye (átment vagy megbukott)
EN POSITION (helyzetbe): természetesen a fekvőtámasz-pozíciót értik alatta. Az egyik leggyorsabban megtanult kifejezés.
GAMELE (főzőedény): éhes vagy falánk katona
GESTAPO (német, Kémelhárítás 1933-45 között): az aubagnei katonai rendészet beceneve. Ők hallgatják ki az újoncokat a felvételi alatt.
JUIF (zsidó): üzérkedő vagy nagyon spórolós katona
KURVA: általános káromkodás és kötőszó. A lengyelek minden mondatba belerakják, a többi kelet-európai is használja, így a többiek is gyorsan rászoknak. Még a velünk dolgozó slaborok is ezt tanulják meg először.
MAFFIA: az egy nyelvet beszélők többé-kevésbé összetartó közössége
MITO: hencegő, mesemondó. Természetesen a civileknek, köztünk nem sok értelme lenne.
OPEX (Operation Exterieur): külföldi misszió háborús övezetben
PLD (Permission Longue Durée): szabadság
PLEIN LES COUILLES (Tele a tököm): A leggyakrabban elhangzó mondat.
POULET (csirke): a hegyi kiképzésért kapott, sast ábrázoló jelvény
RAMASAGE (gyűjtögetés): szívatás
ROUGE (piros): a Légióba már felvett újonc, akit a kiképzés előtt egy hétig még Aubagneban tartanak. Régen piros melegítőt hordtak, innen a nevük.
SALOPE (piszkos madár): ribanc, könnyen kapható nő. A fiatal légiósok álma, a nulla nyelvtudásukkal általában nem komoly kapcsolatot keresnek a kimenőkön.
STARI (orosz, öreg): minden alacsonyabb rendfokozatú megszólítása, akinek nem tudjuk, vagy elfelejtettük a nevét
STEIF (német): részeg. Mi szinte csak ezt a szót használjuk, de a Légión kívül ismeretlen, még a slaborok sem értik.
SUCE-BOULE (here szopó): behízelgő, talpnyaló
TDF (terre de France=Franciaország földje): a díszegyenruhánk. Nevét a színárnyalatárol kapta, bár ilyen színű földet még senki se látott.
(forrás: thomasgast.com)
TOLE: fogda. Hivatlaosan ilyen a francia hadseregben már nem létezik, de nálunk büszkén őrzik a hagyományokat. Azért egy papírt aláíratnak a beutaltakkal, hogy önként alszanak bent, kipihenve az egész napos munkavégzést.
VOL BLEU (kék repülés): fegyelmi okból idő előtti hazarendelés külföldi misszióról. Már ezért 20 nap sitt jár, a vétségért kapott büntetést csak utána kezdik meg.
Ugrás a blog legelejére: Klikk ide
Balázs