A blogon nem szoktam a Légión kívüli témákról írni, de most kivételt kell tennem.
Megjelent az első magyar műfordításom, Laurent Obertone: Gerilla című regénye.
A mű a közeljövő Franciaországában játszódik, ahol egy túlkapásba torkolló külvárosi rendőri intézkedés miatt előbb a gettó, majd szinte az egész ország lángba borul. A regényben nyomon követhetjük, ahogy a politikusokat, rendőröket, újságírókat, terroristákat, emberjogi harcosokat, egyszerű francia kisembereket és a külvárosi „fiatalokat” egyaránt maga alá temeti a káosz, és az országon végigsöpör a polgárháború. Néhány fejezetben feltűnik a Légió is.
Nekem nagyon bejött a könyv. Nyers, pörgős, brutálisan realista, néhol még humoros is, de a feszültség végig megmarad. Nincs benne felesleges érzelgősség, se dagályos szócséplés, se happy end. Ezért is fogtam neki a lefordításának.
Ahol kellett, lábjegyzetekkel is elláttam, így szerintem minden simán értelmezhető benne egy nem franciaországi olvasónak is.
Akinek tetszett a stílusom itt a blogon, az a magyar szövegben sem fog csalódni.
Ugrás a blog legelejére: Klikk ide
Balázs